Change Control Board (CCB) - Мне кажется нужно переводить в соответствии с его функциями - Управление изменениями в требованиях, после их утверждения. Комитет как-то слишком громко. Поэтому все-таки, либо Совет, либо просто Рабочая Группа по управлению изменениями.
Поддерживаю, Ilgr и Мухо, термин "Комитет" или "Совет" вызывает у меня ассоциацию с неким формальным органом, закрепленным в структуре организации, деятельность которого регламентируется неким документом, уставом например.
Первая ассоциация на слово "Комитет" - Комитет ГК ЧП, на слово "Совет" - Совет директоров.
Давайте обратимся к определению этих слов в русском языке.
КОМИТЕТ:1) постоянная или временная коллегия лиц, избранных каким-либо обществом для обсуждения какого-либо вопроса или как исполнительный орган решений общества, таковы, например, К. и Центральн. К. политич. партий, союзов, торгово-промышленных и научных обществ. К последнему роду принадлежали ныне закрытые К. грамотности, образованные 1861 в СПБ. при Вольно-Экономич. общ. и 1843 в Москве при Моск. общ. сельского хозяйства.
2) Название многих постоянных и временных коллегиальных административных учреждений.
СОВЕТ:1.
Высказанное кем-л. кому-л. предложение, мнение, как поступить. Хороший, полезный, дельный, своевременный с. С. врача. Дать с., как поступить. Последовать чьему-л. совету. Нуждаться в совете. За советом обратиться к кому-л. К совету кого-л. прислушаться. По совету кого-л. сделать что-л.
2.
Совместное обсуждение чего-л.; совещание. Семейный с. Собрать, созвать с. Держать с.
(совместно обсуждать что-л., советоваться, совещаться).
3.
Представительный орган власти; одна из форм организации общества. С. профессиональных союзов. Учёный совет института. Сельский совет.
Второе толкование слова "Совет" нам вроде бы подходит. Хотя, повторюсь, у меня оно вызывает в первую очередь ассоциацию с неким формальным органом.
Отдельно отмечу, что в нашей компании, мы также используем "группа по управлению изменениями"