1. Первое что бросилось в глаза, прямо в содержании -- перевод термина stakehoihlder как "совладелец" ... думаю что лучше будет как "заинтересованное лицо"
2. Это конечно up to you, но по мне, "деловые преимущества", хорошо что хоть не "деловые процессы" :-) ... ну не поворачивается у меня язык так называть ... я бы предпочел "преимущества для бизнеса".
3. Я обычно в Vision выделяю отдельно в виде раздела, или подраздела "Основные бизнес-цели", или просто "Цели создания системы".
4. В качестве цели (но это просто на мой извращенный вкус :-)), я бы сказал не "уменьшение времени работы с документами" ... а "сокращение времени обработки (создания) документов" ... что-то в этом духе. И вообще, можно свернуть цели в более краткую формулировку, типа "Сокращение времени на обработку документации", можно добавить за счет чего (но лучше за счет чего -- в п. 3.6 или в п. 4.2) "Повышение количества выполненных в срок Заявок", ну и про бонусы тоже можно ... но на мой взгляд тут нужно будет сказать еще про то, что повышается "точность расчета бонусов" ...
5. Далее ... "2.2.1 Много бумажных документов. Желание избавиться от бумажек на столах и ежедневников." .. это не есть КОРНЕВАЯ проблема. Нужно найти the problem, behind the problem. "Много бумажных документов" -- звучит как следствие некой другой проблемы. Задача -- как раз выявить корневую проблему, задавая вопрос "Почему много бумаг?"
Это так, навскидку ... :-)