Форум Сообщества Аналитиков

×


Голосование

Как бы Вы перевели термин Swimlane?

Дорожка
6 (50%)
Направление (деятельности)
1 (8.3%)
Зона (область, рамки, границы) ответственности
3 (25%)
Раздел
0 (0%)
Область
2 (16.7%)
Другой вариант (коммент плиз)
0 (0%)

Проголосовало пользователей: 8

Термин: Swimlane(Прочитано 58425 раз)
Термин: Swimlane : 15 Июня 2007, 21:09:48
Всплыл вопрос, как правильно перевести термин swimlane из UML activity diagram.

Пока есть такие варианты:
1. плавательная дорожка - без кавычек, нетерминологично
2. "плавательная дорожка" - с кавычками, то же самое
3. коридор деятельности - терминологичнее, но теряется сила исходной метафоры - результаты работ можно перебрасывать с дорожки на дорожку, но не из коридора в коридор.



Re: Термины: Swimlane Ответ #1 : 15 Июня 2007, 21:17:38
точны перевод swimlane - плавательная дорожка, дорожка заплыва в бассейне.
Как устоявшийся термин от нормален.

Можно взять не коридор, а зона, полоса, область действия или деятельности, либо зона вледния полоса владения, коридор владения деятельностью

Другое дело будет ли такой термин принят обществом?



Re: Термины: Swimlane Ответ #2 : 15 Июня 2007, 21:33:49
Как устоявшийся термин от нормален.
Я не думаю, что 9 ссылок - это устоявшийся термин. Или ты про свою голову?



Re: Термины: Swimlane Ответ #3 : 17 Июня 2007, 20:29:33
Нет все-таки ты странный человек, или просто таким пытаешься казаться, маску такую носишь?

Во-первых, сам придрался к термину, когда мы с тобой приватно беседовали.
Во-вторых, я вроде даже высказал несколько предположений на этот счет - т.е. другие возможные переводы.
В-третьих, я пользуюсь общедоступной литературой, в том числе или прежде всего учебной литературой, поскольку детей надо учить по тому, что им доступно. В этой самой литературе я встретил термин "плавательная дорожка", заключай его в кавычки или нет суть от этого не поменяется. Меня он устраивает, семантической многозначности в нем нет, вполне понятный терзаурусный элемент.

Я не думаю, что 9 ссылок - это устоявшийся термин. Или ты про свою голову?
Почему ты полагаешь, что если ты сумел найти 9 ссылок в интернет, значит это убедительный довод в твою пользу? Интернет - не единственный источник знаний, при чем далеко не самый лучший, особенно учитывая, что многие ссылаются на одно и тоже.
Я говорю про устоявшийся термин, потому что
1. это дословный перевод с английского, который как раз и имеет то же самое значение
2. еще раз повторяю в литературе и нашей и переводной этот термин только и встречается (лично я других не встречал).

Не знаю зачем упоминать тут про мою голову? Это в общем не твое дело, что у меня в голове и про что. Попрошу впредь выбирать выражения!
« Последнее редактирование: 17 Июня 2007, 20:31:51 от Galogen »



Re: Термины: Swimlane Ответ #4 : 17 Июня 2007, 21:09:31
Я продолжил дискуссию потому, что на мой взгляд, решение не найдено.

В этой самой литературе я встретил термин "плавательная дорожка", заключай его в кавычки или нет суть от этого не поменяется.
Если термин не заключается в кавычки и составлен из слов повседневного обихода, то при его восприятии сознание автоматически диссоциирует (низводит) его на составные элементы. Сравни, как ты реагировал на моё использование слова "прецеденты" без кавычек (и это в профессиональной среде!). См. использование термина карта мышления, карта сознания без кавычек.

Цитировать
Почему ты полагаешь, что если ты сумел найти 9 ссылок в интернет, значит это убедительный довод в твою пользу?
Потому что статистика говорит в пользу такой проверки.

Цитировать
Интернет - не единственный источник знаний, при чем далеко не самый лучший, особенно учитывая, что многие ссылаются на одно и тоже.
Для такой области знаний, как UML - это один из основных источников знаний. Но тут речь не про знания даже, а про адекватность перевода термина.

Цитировать
Я говорю про устоявшийся термин, потому что
1. это дословный перевод с английского, который как раз и имеет то же самое значение
2. еще раз повторяю в литературе и нашей и переводной этот термин только и встречается (лично я других не встречал).
А я ещё раз скажу, что:

1) дословный перевод дословным, но для английской культуры термин swimlane уместен, потому что у них есть близкий термин - workflow, и вообще в английском языке деньги и работы текут (flow), а не ходят, как в русском, потому ассоциации с плаваньем у них уместны и удачны, в отличие от русскоязычной культуры.

2) популярное - не значит эффективное. опять же то, что у нас сейчас проиходит в сфере перевода профлитературы - это тихий ужас и с эти нельзя не считаться. Прямая калька с английского - это, возможно, меньшее из зол, но если уж ты занимаешься переводом англоязычных источников, то неплохо бы подобрать максимально удачный перевод.

Цитировать
Не знаю зачем упоминать тут про мою голову? Это в общем не твое дело, что у меня в голове и про что. Попрошу впредь выбирать выражения!
Ты же сам выше сказал "меня он устраивает", т.е. ограничил уместность и удачность термина своей персоной. Конечно, в рамках себя самого ты можешь считать что угодно. С другой стороны, если ты обиделся на то, что я не люблю ставить смайлики  и считаешь упоминание своей головы в качестве зоны признания нормальности термина неуместным личным выпадом, то practice what you preach, и как воспринимать твою фразу про "странный ты человек"?



Re: Термины: Swimlane Ответ #5 : 17 Июня 2007, 21:15:26
а просто "дорожка" не устраивает никак??
Не важно какой ты сейчас - большой или маленький, важно - как ты растешь.
Б.А.С.



Re: Термины: Swimlane Ответ #6 : 17 Июня 2007, 22:07:26
Я продолжил дискуссию потому, что на мой взгляд, решение не найдено.
Цитировать
на мой взгляд
обрати внимание на оборот. И это хорошо, что ТЫ имеешь СВОЕ мнение. Так почему, ты запрещаешь иметь такое мнение у других?

Цитировать
Если термин не заключается в кавычки и составлен из слов повседневного обихода, то при его восприятии сознание автоматически диссоциирует (низводит) его на составные элементы. Сравни, как ты реагировал на моё использование слова "прецеденты" без кавычек (и это в профессиональной среде!). См. использование термина карта мышления, карта сознания без кавычек.
Я думаю, ты ударился в философствование. Во первых, термин про плавательные дорожки не мой. Подчерпнут из литературы и принят мною. Про прецеденты - сравнение не корректно . Да действительно в литературе наряду с вариантом использования широко используется и термин прецедент. И совсем без кавычек. Вопрос мой был уместен там, так как
1. на форуме мы в основном использовали термин вариант использование
2. в слове прецедент Я уловил дополнительный смысл. Потому и уточнил.
Кстати, лично мне термин "прецедент" кажется очень неудачным.

Цитировать
Потому что статистика говорит в пользу такой проверки.
Для такой области знаний, как UML - это один из основных источников знаний. Но тут речь не про знания даже, а про адекватность перевода термина.
Что является источником? Статистика? Интернет?
Если плавательные дорожки тебя не устраивают, и даже статистика его использования кажется тебе сомнительной, приведи другую статистику, статистику использования другого термина...

Цитировать
А я ещё раз скажу, что:
1) дословный перевод дословным, но для английской культуры термин swimlane уместен, потому что у них есть близкий термин - workflow, и вообще в английском языке деньги и работы текут (flow), а не ходят, как в русском, потому ассоциации с плаваньем у них уместны и удачны, в отличие от русскоязычной культуры.

2) популярное - не значит эффективное. опять же то, что у нас сейчас проиходит в сфере перевода профлитературы - это тихий ужас и с эти нельзя не считаться. Прямая калька с английского - это, возможно, меньшее из зол, но если уж ты занимаешься переводом англоязычных источников, то неплохо бы подобрать максимально удачный перевод.
Я, конечно, не так большой знаток английского. Однако это не мешает мне жить и понимать :)
Следуя твоей логике можно предложить "беговая дорожка", "линия забега"
Цитировать
Ты же сам выше сказал "меня он устраивает", т.е. ограничил уместность и удачность термина своей персоной.
То же можно сказать и о тебе. Я его вовсе не ограничивал "своей персоной". К тому же когда я преподаю, я даю как русский (устаривающий меня лично перевод - а почему нет?) и английский вариант.
Цитировать
С другой стороны, если ты обиделся на то, что я не люблю ставить смайлики  и считаешь упоминание своей головы в качестве зоны признания нормальности термина неуместным личным выпадом
Я обиделся не на отсутствие смайлика, а на тон (снобисткий). Я же никому не навязываю свое мнение, я его высказываю и привожу доводы в пользу. Ты же высказываешь своего сомнение и, часто, не в очень корректной форме. А пояснения даешь после. постфактум так сказать.

Цитировать
то practice what you preach,
Это можно воспринимать как оскорбление??

Цитировать
как воспринимать твою фразу про "странный ты человек"?
Потому, что эту тему мы обсуждали с тобой в привате. Ты вынес ее на форум. Я ответил, высказав другие варианты перевода. Ты же однако прицепился к слову "вполне уместен", что-то там про мою голову, т.е. перешел на личность, а не на обсуждение проблемы. Мне кажется это странным. Естественно тебе это странным не кажется...
« Последнее редактирование: 18 Июня 2007, 11:46:17 от Galogen »



Re: Термины: Swimlane Ответ #7 : 18 Июня 2007, 11:04:46
Предлагаю вариант - swimlane - "направление деятельности".



Re: Термины: Swimlane Ответ #8 : 18 Июня 2007, 12:01:39
Предлагаю вариант - swimlane - "направление деятельности".
Мне кажется, такое определение семантически не значимо. Поясню. Что такое swimlane в его предназначении. Показать зону, область ответственности действующего лица. Т.е. показывая и группируя те или иные действия в рамках swimlane мы тем способом обращаем внимание читателя на то, что конкретно делает именно это действующее лицо, в чем его отвественность, его функциональность.
http://ooad.asf.ru/standarts/uml/spr/Swimlane.aspx

Безусловно мы показываем некоторую последовательность, а следовательнои направленность действий, но термин "направления деятельности" - подразумевает перечисление направлений деятельности: учебная, воспитательная, научная, коммерческая и т.п.

В Интернете можно найти такие варианты: просто дорожка и разделительная линия.
Просто дорожка - вполне нормально.

Предлагаю такие варианты:
зона (область, рамки, границы) ответственности

А вообще думаю не стоит слишком заморачиваться. Это просто удобный прием организации диаграмм, вполне понятный сразу после объяснения



Re: Термины: Swimlane Ответ #9 : 18 Июня 2007, 12:55:31
Мне кажется, такое определение семантически не значимо. Поясню. Что такое swimlane в его предназначении. Показать зону, область ответственности действующего лица. Т.е. показывая и группируя те или иные действия в рамках swimlane мы тем способом обращаем внимание читателя на то, что конкретно делает именно это действующее лицо, в чем его отвественность, его функциональность.
http://ooad.asf.ru/standarts/uml/spr/Swimlane.aspx

В стандарте UML 2 понятие swimlane отсутствует в глоссарии, т.е. авторы станадрта не настаивают на точном понимании этого термина, но применяют его для пояснения использования понятия "partition" (фактически как синоним partion нижнего уровня в иерархических partition, хотя сам термин partion определяется в Superstructure UML 2.0.

В другом детище OMG - стандарте BPMN вводятся понятия Pool и Lane, которые являются аналогами parrtition и фактически используются для тех же целей.

Поэтому можно утверждать, что термин swimlane не является строго определенным. Но утверждать, что он семантически незначим, фактичиески (из определения понятия "семантика") означает, что это термин не имеет смысла. И, учитывая широкое использование этого термина во вполне осмысленных документах, с бессмысленностью (семантической незначимостью) этого термина никак нельзя согласиться.
Объявление этого термина семантически незначимым только санкционировало бы бездумное применение этого термина в русскоязычной литературе. Не слишком ли много англоязычных понятий в отчественно практике уже де-факто объявлено "семантически незначимыми"?


Безусловно мы показываем некоторую последовательность, а следовательно и направленность действий, но термин "направления деятельности" - подразумевает перечисление направлений деятельности: учебная, воспитательная, научная, коммерческая и т.п.

Sorry, но сути возражения не понял....


В Интернете можно найти такие варианты: просто дорожка и разделительная линия.
Просто дорожка - вполне нормально.

Предлагаю такие варианты:
зона (область, рамки, границы) ответственности

А вообще думаю не стоит слишком заморачиваться. Это просто удобный прием организации диаграмм, вполне понятный сразу после объяснения

Ваш вариант хорошо ложится на опредление Pool и Lane в BPMN.
А просто "дорожка" ИМХО не годится, по крайней мере для Диаграмм деятельности UML, потому что эти диаграммы относятся скорее к бизнес-уровню и являются ИМХО, в большей мере, инструментом коммуникации аналитика и специалиста предметной области, а в бизнесе "дорожками" не мыслят.
 Лучше как раз использовать термины, которые были бы употребимы и для описания логики системного уровня и прдметной области. Общий термин работал бы на "привязку" элементов бизнес модели и элементов модели системного уровня.



Re: Термины: Swimlane Ответ #10 : 18 Июня 2007, 13:12:52
Поэтому можно утверждать, что термин swimlane не является строго определенным. Но утверждать, что он семантически незначим, фактичиески (из определения понятия "семантика") означает, что это термин не имеет смысла. И, учитывая широкое использование этого термина во вполне осмысленных документах, с бессмысленностью (семантической незначимостью) этого термина никак нельзя согласиться.
Объявление этого термина семантически незначимым только санкционировало бы бездумное применение этого термина в русскоязычной литературе. Не слишком ли много англоязычных понятий в отчественно практике уже де-факто объявлено "семантически незначимыми"?
Я ничего не утверждал по поводу swimlane. А говорил по по вашему термину "Направление деятельности". Я говорил не об бессмысленности, а не значимости, то есть нечеткости в понимании, неясности семантики термина, и ниже попытался объяснить с чем у меня этот термин ассоциируется, а именно с направлением т.е. видами деятельности




Re: Термины: Swimlane Ответ #11 : 18 Июня 2007, 14:10:26
А просто "дорожка" ИМХО не годится, по крайней мере для Диаграмм деятельности UML, потому что эти диаграммы относятся скорее к бизнес-уровню и являются ИМХО, в большей мере, инструментом коммуникации аналитика и специалиста предметной области, а в бизнесе "дорожками" не мыслят.
А интересно в англоязычном бизнесе swimline-ами "мыслят"????
И причем тут бизнес и ЮМЛ? Если вдуматься в название UML, то это универсальный язык (моделирования), т.е. для моделирования в любой области, а не только бизнеса.
Не важно какой ты сейчас - большой или маленький, важно - как ты растешь.
Б.А.С.



Re: Термины: Swimlane Ответ #12 : 18 Июня 2007, 15:02:59
А интересно в англоязычном бизнесе swimline-ами "мыслят"????
И причем тут бизнес и ЮМЛ? Если вдуматься в название UML, то это универсальный язык (моделирования), т.е. для моделирования в любой области, а не только бизнеса.
Согласен. Например в книге  Рамбо и Блаха "Объектно-ориентированное моделирование и проектирование" на стр. 189, говорится "В бизнес-моделях бывает полезно представлять какое именно орг подразделение отвечает за ту или иную деятельность.... Такое разделение деятельности показывают с помощью столбцов или строк, которые называют плавательными дорожками". Т.е. подчеркивается мысль использвание этого графического элемента именно для бизнес-моделей, чтобы отчертить области отвественности организационных структур бизнеса.

А вот в проектах системы, часто их не используют, считая лишними...

И все-таки я полагаю, что столь бурная дискуссия вокруг такого, в общем не очень значимого элемента, нецелесообразна...



Re: Термины: Swimlane Ответ #13 : 18 Июня 2007, 15:39:17
Вообще (судя по всему) это названо sweamline из за простого сходства разлинованной диаграммы с видом бассейна сверху. "Плавательная" по русски звучит длинно, а значит, криво. А привязки к коридорам деятельнеости и прочим вещам неуместны, так как sweamline просто служит для группировки сущностей по выбранному признаку: это может быть выбранный исполнитель операции, выбранный тип документа или что-то еще...

Вот как раз для описанных Вами ситуаций (группировка сущностей, а не последовательностей действий - ведь речь в первом посте шла о диаграмме деятельности) применение термина "дорожка" звучит как-то не очень уместно. Причем с учетом того, что:
1. стандартом UML предусмотрены partitions, а не swimlanes и учитывая, что
2. partitions могут перескаться (перпендиклярно друг другу)

Придется всё-таки выбирать -
1. либо "дорожка" и, подразумеваемая для неё последовательность действий
2. либо "область"

В силу приведенных выше причин "Область (зона)" представляется более адекватным термином для этого графического объекта в силу возможного иерархического устройства partitions и их возможного наложения/пересечения. А термин "направления (работ?)" оставить для ситуаций, когда необходимо подчеркнуть напрвленный, последовательный характер действия, которые этому направлению/области соответствуют.



Re: Термины: Swimlane Ответ #14 : 18 Июня 2007, 15:46:59
2Boatmаn - прочитал ваш пост уже после того, как отправил свой. По сути, я с Вами согласен:
1. Первое значение - "дорожка", "напрваление"
2. Второе "область, раздел".

Дальше - ставим на голлосование :). Если ни один из вариантов не получит большинства - используем англоязычные "партишн" и "свимлэйн" (такая же история, кажется получилась с SOAP - там голосовали, как изменить расшифровку аббревиатуры, не договорилсь, с тех пор SOAP - это просто СОАП :).




 

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19