Может быть вы хотели сказать, что все выше перечисленные отделы формулируют список фич (исследуют, узнают, придумывают, оформляют коробку...), до Вас доносят в виде формулировки "Должно быть на коробке...", Что нужно интерпретировать как "Продукт должен обладать следующими возможностями..."
Я хотела сказать, что и так тоже бывает
Сами понимаете, что "интерпретировать как..." - как раз часть работы аналитика, к которому исходная информация приходит в самом разнообразном виде, включая данный.
Видимо пора создать словарь терминов. На него и будем опираться.
Если вы надеетесь, создав словарь, прибить слово определением к бумаге, то, боюсь, ничего не выйдет. Даже данная дискуссия показала, что то, что для одного - определение, для другого - набор слов, не привязанный к реальности. Мы можем за основу взять определения, которые привел Юрий, но неизбежно и необходимо расширить их практическими случаями применения в различных контекстах, включая жаргонные... Из данной дискуссии несколько таких случаев можно выявить.
Язык все-таки живой и от этого никуда не деться. То, что возникают споры значит, что слово используется. Чем больше вариантов, тем более употребимо слово. В том же английском языке feature используют и в хвост и в гриву и не только в рамках определения SWEBOK.