Не надо трындеть в валенках об искусстве

(Из ленты QA — грамотно)

В 1979-ом году в США появилась книга книгу «Искусство тестирования программ» (‘The Art of Software Testing’). Автор: Гленфорд Майерс, ученый, программист, «шарил» в микропроцессорах.

Удивление: её первый перевод на русский язык вышел в СССР в 1982-ом, под редакцией Бориса Позина.

В предисловии (написал профессор Владимир Липаев) советским читателям предлагалось осознать, что тестирование пока ещё остаётся в большей мере искусством, нежели точной наукой, и предлагалось увидеть в этом искусстве «определенную науку и принципы построения средств автоматизации технологических процессов».

Там же уточняется, что

«в сложных комплексах программ трудно, а часто и невозможно перебрать все комбинации исходных данных и проверить функционирование программ на каждой из них. В таких случаях применяется стохастическое тестирование, при котором исходные тестовые данные задаются множествами случайных величин с определенными распределениями и для сравнения полученных результатов в качестве эталонов используются также распределения случайных величин».

Там же уточняется, что

«Стохастическое тестирование выполняет преимущественно контролирующие функции при значительно более широком варьировании тестовых значений, чем это доступно для детерминированного тестирования. При этом отдельные ошибки в программах могут быть не обнаружены, если они мало искажают средние статистические значения или распределения. В том случае, когда обнаруживаются области изменения тестовых значений, заметно искажающие статистические распределения результатов, приходится переходить к детерминированному тестированию для диагностики и локализации ошибки в программе».

Перевод терминов местами необычен, так, термин Stress testing полагалось переводить как «тестирование стрессов», но переводчики решили переводить его как «тестирование на предельных нагрузках». А «Комплексное тестирование» (System testing) решили переводить как «тестирование системы». Есть нюансы…

Выводы:

  • предки были не такими уж и «валенками» в программировании и тестировании;
  • современные тестировщики весьма упрощенно воспринимают программирование и тестирование, и местами мы даже не «валенки», а «пляжные тапочки».

Не каждый из нас легко растолкует разницу между стохастическим и не стохастическим тестированием. И даже понятие «детерминированное тестирование» легко вызовет лёгкую дрожь в конечностях.

  • не надо трыднеть о том, что тестирование — молодая отрасль, и терминология не устоялась, и что всё ещё впереди. Надо сперва основы осваивать, чтобы под ногами почва не шаталась.
  • тестирование всё ещё остаётся искусством, в котором требуется проявление личностных качеств. Это означает, что каждому новичку необходимо тренироваться личностно, а не гуглить в залежах древних книг, бо «уметь» тут важнее, чем «знать».
  • тестирование в глобальном плане изменилось, и QA требуется редко где и когда. QC превалирует.
  • учиться тестировать по книге Майерса не надо. Оно писано для программистов, оно не учит тестированию, оно объясняет некоторые его аспекты.
  • «черный» и «белый» ящики во времена Майерса называются «стратегией тестирования», тогда как это всего лишь метафоры, а не стратегии.

Filed under: Озарения, Смешно Tagged: Борис Позин, Владимир Липаев, Гленфорд Майерс

Источник: Не надо трындеть в валенках об искусстве