Санитарное тестирование санитаров
(Из ленты QA — грамотно)

Бен Коллинс — Водить как Стиг
В поезде читал «Водить как Стиг» Бена Коллинса (второе издание, Альпина нон-фикшн, Москва, 2018).
Высокое качество печати и оформления, отличный текст, но все-таки четыре ошибки в тексте нашел, из них две совершенно нелепые. Глаз царапает, ну да ладно.
А вот на стр. 155 разверзлись хляби подземельные, и стало ыыыы:

Санитарная проверка
Вах-вах-вах, не может же быть же…
Может.

Sanity check
Короче, нет никакого санитарного тестирования.
Само слово Sanity переводится на русский язык проще:
- вменяемость,
- здравомыслие,
- нормальная психика.
Нет там никаких санитаров. То, что вы называете Sanity, по-сути есть Smoke testing.
Я ещё не знаю, когда эти термины появились, но уже давно ясно, что это два разных названия одного и того же феномена. Просто тестировщики называют это Smoke, а программисты называют это Sanity. Так они привыкли, так оно укрепилось в их литературе.
«Да, но ведь гугл переводит это слово именно так!»

Google переводит слово Sanity
Гугл переводит так, как считает правильным большинство. Там можно предлагать другие переводы слов, можно даже устроить флешмоб и добиться перевода какого-то слова совершенно по-дурацки, и гуглу будет норм.